martes, 6 de marzo de 2012

10

2 comentarios:

Lucas Fulgi dijo...

Me parece que no hay mejor palabra para una película traducida que "doblada"... la doblan y a veces la rompen.

Pero bueno, cuando era chiquito y no llegaba a leer me salvaban.

Abrazo

Los dibujos de Hache dijo...

Bien dicho Lucas!
Es verdad, cuando uno es un niño necesita del doblaje, por eso me parece bien que traduzcan ciertas pelis. Pero esta enfermedad de ahora, en Argentina, de doblar todo es indignante.
Un abrazo!